What are the problems faced by translator while translating poetry?
Table of Contents
What are the problems faced by translator while translating poetry?
The translator may face the linguistic, literary and aesthetic, and socio-cultural problems in translating it. The linguistic problems include the collocation and obscured syntactic structure. The aesthetic and literary problems are related with poetic structure, metaphorical expressions, and sounds.
How poetry is translated?
Poetry translation may be defined as relaying poetry into another language. Poetry translators are concerned to interpret a source poem’s layers of meaning, to relay this interpretation reliably, and/or to ‘create a poem in the target language which is readable and enjoyable as an independent, literary text.
Why do poets change the rhyme scheme?
In traditional poetry, a regular rhyme aids the memory for recitation and gives predictable pleasure. A pattern of rhyme, called a scheme, also helps establish the form. In modern free verse, rhyme breaks the pattern and adds unpredictable spice, giving special emphasis to the lines that rhyme.
What is the rhyming scheme used in the poem?
Lines designated with the same letter rhyme with each other. For example, the rhyme scheme ABAB means the first and third lines of a stanza, or the “A”s, rhyme with each other, and the second line rhymes with the fourth line, or the “B”s rhyme together.
What are the difficulties faced by a translator?
Translation demands a deep understanding of both grammar and culture. Translators need to know the rules of a language as well as the habits of the people who speak it. And even for the most experienced professionals, confusion and frustration are familiar feelings.
What are the problems faced by a translator?
Some other challenges faced by translators include compound words; words that don’t have any equivalent in the target language; words that are homonyms (such as scale, which can mean the bony plates of a fish, which is a noun, or to climb, which is a verb); verbs made up of two words that mean different things like …
How is translating poetry different from translating prose?
Poetry may use more metaphors, more indirect language to convey an experience, but then again, prose, in writing about the motions, leaves less room for interpretation. Depending on their own language, culture, and experience, each person would interpret the meaning of that word differently.
What does rhyme scheme do in a poem?
Rhyme functions in much the same way as rhythm. It keeps the poem in harmony, and a rhyme scheme helps the audience to understand what is coming. Rhyme scheme can be figured by looking at the last word in each line and assigning a letter.
How do you use rhyming schemes?
The pattern of rhymes in a poem is written with the letters a, b, c, d, etc. The first set of lines that rhyme at the end are marked with a. The second set are marked with b. So, in a poem with the rhyme scheme abab, the first line rhymes with the third line, and the second line rhymes with the fourth line.