Life

Who is the original translator of Mahabharata?

Who is the original translator of Mahabharata?

Kisari Mohan Ganguly
Kisari Mohan Ganguly was the first to translate the Mahabharat into English from Sanskrit.

What is the translation of Mahabharata?

The Razmnāma (Book of War) (رزم نامہ) is a Persian translation of the Hindu epic poem Mahabharata, commissioned by the Mughal Emperor Akbar.

Who wrote razam Namah?

A Persian translation of the Mahabharata, Razmnama means “book of war.” It was completed by the maktab khana, a translation bureau set up by Akbar to translate important Sanskrit texts into Persian.

Who wrote Mahabharata in Tamil first?

Mahabharata
Author Vyasa
Language Sanskrit
Verses 200,000
Full text

What is the best English translation of the Mahabharata?

The Ganguli English translation of the Mahabharata is the only complete one in the public domain. Books 1-4 were proofed at Distributed Proofing (Juliet Sutherland, Project Manager), from page images scanned at sacred-texts.com. Books 5-7 and 12-15 were proofed at sacred-texts.com by John Bruno Hare.

READ ALSO:   Why impact outside off is not out?

Can Babu Kisari Mohan Ganguli be read?

Those files state, ‘The memorial of Babu Kisari Mohan Ganguli may be read. He prays that he may be allowed pension either from the Indian revenues or the Civil List in England in acknowledgement of his services as the English Translator of the Mahabharata published by the Late Babu Pratapa Chandra Roy.

What are the two versions of Mahabharata that Neelkanth translated?

The versions used are the Vardamān edition and Bombay edition based on Neelkanth Chatrudhar’s commentry. Mahabharata is the only work which he translated in his life time. It took him nearly 10 years (between 1986 and 95). His version is quite popular today.

Who was the translator of Sundari Bai’s ‘Jharkhandi’?

In a notice, dated July 16th 1896, Sundari Bai [sic] announced the completion of the work, and rendered warm thanks to the friends who had assisted in the enterprise. Babu Pratap Chandra Rai claimed only to be the publisher of the work. The actual translator was Pandit Kesari Mohan Ganguli.