General

What kind of translation makes a good translation?

What kind of translation makes a good translation?

A good translation conveys what is written between the lines. A good translation exudes empathy. A good translation elicits the same emotional response in the reader as the source text does in its readers.

Why the unit of translation is important?

The translation unit may be a single word, a phrase, one or more sentences, or even a larger unit. When a translator segments a text into translation units, the larger these units are, the better chance there is of obtaining an idiomatic translation.

What is the best translator for sentences?

2. Google Translate. Probably the most popular of any language service, Google Translate’s web platform, iOS app and Android app are constantly innovating. Their typed translation feature supports 103 different languages, 52 of which continue to work offline (which is perfect for your off-the-grid travel plans).

READ ALSO:   Why do my messages on WhatsApp take forever to be delivered?

What is to be considered as a unit of translation?

Phonemes, morphemes, words, phrases, sentences and entire texts are probable units of translation for him.

What is translational unit in mRNA?

A translational unit in mRNA is the sequence of RNA that is flanked by the start codon (AUG) and the stop codon and codes for a polypeptide. The UTRs are present at both 5′-end (before start codon) and at 3′-end (after stop codon) which are required for efficient translation process.

Which is better iTranslate or Google Translate?

Google Translate will also translate foreign phrases back into English, although iTranslate Voice is easier to use during an extended conversation. In terms of accuracy both tend to do well with Romanic languages such as French and Italian, but switch to Japanese and Google Translate offers more reliable results.

What is a literary translator?

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning, as well as the literary and cultural characteristics, of the original publication.

READ ALSO:   How do I surrender myself to the universe?

https://www.youtube.com/watch?v=hLmDvdXkov8