Why does Japanese not translate to English?

Why does Japanese not translate to English?

Japanese is a complex language. In fact, it uses a completely different alphabet. As well as different sentence structures, honorifics and grammar. So, it’s not surprising that it would take more time to accurately translate any media from English to Japanese.

What does Kogarashi mean?

“Kogarashi” Use it: When you feel the cold wind that signifies the arrival of winter.

Does Japanese have L?

So it turns out to be — sort of — with my comments about the L and R sounds in Japanese. It’s not quite right to say, as I also did, that the Japanese phonetic system “has no L sound.” Its writing system has only Rs instead of Ls (when represented in the western alphabet), but the sound is more complicated.

READ ALSO:   How does society benefit from capital goods?

Why are Japanese translations so bad?

However, even “professional” Japanese translators are rarely immune from making poor choices of words and idiom, and significant grammatical and stylistic errors. As a result, misunderstandings are likely to occur between the translator and the rewriter, resulting in errors of meaning and nuance.

Why are Japanese translations weird?

Most commonly, Japanese to English mistranslation results from trust in what machine translation algorithms churn out. Japanese is structurally distinct from English, has far fewer words, and lacks a definite future tense. Listeners must wait out lengthy sentences because the verb often doesn’t come until the end.

What are some of the best Japanese words for impossible?

As others have said, there are lots of very good words: 無理 (muri), 不可能 (fukanou), 可能性のない  (kanousei no nai), 有り得ない  (arienai), and so on. If you want to say that it’s impossible for you to do something, that you have no way you’d be able to do it, you can say (verb in plain form)術がない ( [verb]sube ga nai).

READ ALSO:   How does a miniature speaker work?

Is it true that there is no word for freedom in Japanese?

No, it’s not true, obviously. There are a number of ways of conveying the concept that something is impossible in Japanese, as there are in any other language. This reminds me of Ronald Reagan’s claim that Russian has no word for “freedom.”

How hard is it to learn spoken Japanese in Japan?

Basic numbers aren’t too bad. So, learning spoken Japanese (again, for a native English speaker) isn’t easy, but it’s not too bad if you’re just shooting for functionality as a tourist. The Japanese are like the anti-French in their willingness to let you massacre their language and play along.

How hard is it to learn to read kanji?

Now do that for every kanji, give or take a few hundred, and some way worse. Don’t get me started on the ateji that… don’t even make sense by those standards. So, really, ‘learning’ to really, freely read isn’t impossible, but… it’s close.